Women of Ireland
Also known as:- Mna na h-Eireann

Listen to Women of Ireland
Sign in or sign up to favourite this tune.
Source
Translation from Caroline Foty <fotyc@EARTHLINK.NET>
Joseph Mulvanerty <mulvanerty@WORLDNET.ATT.NET> (words)
Sean O'Malley <d034923c@dc.seflin.ORG> (tune)
This tune
This tune has these features. Click on any of them to find tunes that match. For a more detailed search, take a look at the kinds of information page.
Air Only 1 transcription Has lots of stepwise movement Has some stepwise movement major G 4/4 Has source text No chords explore more...
ABC
You can learn more at abcnotation.com.
X:11035 T: Mna na h-Eireann T: Women of Ireland R: Air C: Sean O Riada (words by Peadar O Doirnin 1704-1769) S: Sean O'Malley <d034923c@dc.seflin.ORG> (tune) S: Joseph Mulvanerty <mulvanerty@WORLDNET.ATT.NET> (words) D: James Galway's "Legends" CD W: Ta bean in Eireann a phronnfadh sead damh is mo shaith le n-ol W: Is ta bean in Eireann is ba bhinne leithe mo rafla ceoil W: No seinm thead; ata bean in Eirinn is niorbh fhearr lei beo W: Mise ag leimnigh no leagtha i gcre is mo tharr faoi fhod W: W: Ta bean in Eireann a bheadh ag ead liom mur bhfaighfinn ach pog W: O bhean ar aonach, nach ait an sceala, is mo dhaimh fein leo; W: Ta bean ab fhearr liom no cath is cead dhiobh nach bhfagham go deo W: Is ta cailin speiriuil ag fear gan Bhearla, dubhghranna croin. W: W: Ta bean a dearfadh da siulann leithe go bhfaighinn an t-or, W: Is ta bean 'na leine is is fearr a mein no na tainte bo W: Le bean a bhuairfeadh Baile an Mhaoir is clar Thir Eoghain, W: Is ni fhaicim leigheas ar mo ghalar fein ach scaird a dh'ol. W: S: Translation from Caroline Foty <fotyc@EARTHLINK.NET> W: W: There's a woman in Ireland who'd give me shelter and my fill of ale; W: And there's a woman in Ireland who'd prefer the strains of my music W: To the playing of strings; there's a woman in Ireland and nothing would W:lease her more W: Than me burning or lying in the clay beneath the sod. W: W: There's a woman in Ireland who would be envious if I were to get only a W:iss W: From a woman at a fair, isn't it strange, and I love them all; W: There's a woman whom I prefer to battle and a hundred of them I will ne W:r get W: And there's a beautiful girl who belongs to a man without English, so u W:y. W: W: There's a woman who would say that if I would wander with her I would f W:d gold; W: And there's a woman in a shift whose beauty is worth more than the catt W: raids W: With a woman who vexed Ballymoyer and the plain of Tyrone {this is a W: reference to Maeve and the cattle raid of Cooley, a Cuchulainn tale} W: And I see no cure for my illness but drink. L:1/4 M:4/4 Q:60 K:G | G-ABc | g2 a~g | fdA2 | ABc2 | BcA2 | ~A4 | G-ABc | g2 b~a | | gfdA- | AABc- | cBcd- | dcBd | G2 G g- | gaba- | ag2e | de2 d | | cBAg- | ga2g | fd2 e | cA2G | FG3 |]
This transcription was found: